Little Nemo pisze:Pro forma wspomnę, iż w poniedziałek wydany zostanie patch poprawiający kilka błędów związanych z polską wersją gry, czy to błędy textowe czy też błędy z odrzucaniem łusek smoka.
No i dobrze. Udało mi się ukończyć 1 (jedną) z 4 (czterech) gier, jak na razie błędy z łuskami uniemożliwiają grę, jak ktoś wcześniej wspomniał - trochę czasu jednak poszło.
Zmien ustawienia jezyka na angielski i powinno smigac dobrze. O ile mi wiadomo ten problem dotyczy jedynie jezyka polskiego.
Dzięki za odpowiedź, już sprawdzam.
Czar ROZKAZ!!!
[quote="Little Nemo"][quote="Snake"][quote="Little Nemo"]Pro forma wspomnę, iż w poniedziałek wydany zostanie patch poprawiający kilka błędów związanych z polską wersją gry, czy to błędy textowe czy też błędy z odrzucaniem łusek smoka.[/quote]
No i dobrze. Udało mi się ukończyć 1 (jedną) z 4 (czterech) gier, jak na razie błędy z łuskami uniemożliwiają grę, jak ktoś wcześniej wspomniał - trochę czasu jednak poszło.[/quote]
Zmien ustawienia jezyka na angielski i powinno smigac dobrze. O ile mi wiadomo ten problem dotyczy jedynie jezyka polskiego.[/quote]
Patch poprawiajacy ten blad z odrzucaniem lusek zostal wlasnie wydany. Dodaje on dodatkowo mozliwosc uzywania Poszukiwacza z dodatku, kiedy sam dodatek jest wylaczony.
Latka poki co jest dostepny nq steam i na androida. Jablko musi poczekac na lepsze czasy.
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
Patch poprawiajacy ten blad z odrzucaniem lusek zostal wlasnie wydany. Dodaje on dodatkowo mozliwosc uzywania Poszukiwacza z dodatku, kiedy sam dodatek jest wylaczony.
Latka poki co jest dostepny nq steam i na androida. Jablko musi poczekac na lepsze czasy.
A to dziwne, bo przejrzalem wsio karty po tym amber golddrache i cala reszta byla w porzadku... No nic, watpie by jakos szybko to zostalo naprawione, pewnie trza bedzie dlugo poczekac, ale nie zostanie to zapomniane.
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
A to dziwne, bo przejrzalem wsio karty po tym amber [s]gold[/s]drache i cala reszta byla w porzadku... No nic, watpie by jakos szybko to zostalo naprawione, pewnie trza bedzie dlugo poczekac, ale nie zostanie to zapomniane.
Wyłapuje szczegóły, które może się kiedyś poprawią Jak widzisz nadal ślęczę nad konsolą gry i to ona mi sporo ułatwia w wyszukiwaniu takich właśnie rzeczy.
Wyłapuje szczegóły, które może się kiedyś poprawią :) Jak widzisz nadal ślęczę nad konsolą gry i to ona mi sporo ułatwia w wyszukiwaniu takich właśnie rzeczy.
Już zgłosiłem te i parę innych błędów i zostaną one poprawione w najbliższym patchu. Jeśli coś jeszcze znajdziesz, to oczywiście to też zostanie poprawione .
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
Już zgłosiłem te i parę innych błędów i zostaną one poprawione w najbliższym patchu. Jeśli coś jeszcze znajdziesz, to oczywiście to też zostanie poprawione ;).
Witam wszystkich.
Zainstalowałem sobie ostatnio dwa dodatki do androidowej wersji Talismana, których nie miałem wcześniej. Chodzi o Smoki i Puszkę Pandora;). Podczas rozgrywki zaobserwowałem dosyć poważnego moim zdaniem buga, który psuje całą zabawę.
Mianowicie grałem z wieżą zamiast wewnętrznej krainy oraz zakończeniem z puszki, tym w którym na polach wewnętrznej krainy rozłożone są karty z talii nieszczęść. Gdy wszedłem na wieżę, moja postać wcale nie rozpatrywała ani kart nieszczęść ani pól z wieży. Najzwyczajniej w świecie co turę szła do przodu bez jakiejkolwiek interakcji. Reset gry nie pomógł. Kilka rund po mnie na wieżę wszedł bot i miał to samo. Nie wiem czy problem był jednorazowy i czy się powtórzy przy kolejnej rozgrywce lub przy innej planszy krainy środkowej. Jak przetestuję w najbliższym czasie dam znać. Ktoś się spotkał z podobnym problemem?
Pozdrawiam.
Witam wszystkich. Zainstalowałem sobie ostatnio dwa dodatki do androidowej wersji Talismana, których nie miałem wcześniej. Chodzi o Smoki i Puszkę Pandora;). Podczas rozgrywki zaobserwowałem dosyć poważnego moim zdaniem buga, który psuje całą zabawę. Mianowicie grałem z wieżą zamiast wewnętrznej krainy oraz zakończeniem z puszki, tym w którym na polach wewnętrznej krainy rozłożone są karty z talii nieszczęść. Gdy wszedłem na wieżę, moja postać wcale nie rozpatrywała ani kart nieszczęść ani pól z wieży. Najzwyczajniej w świecie co turę szła do przodu bez jakiejkolwiek interakcji. Reset gry nie pomógł. Kilka rund po mnie na wieżę wszedł bot i miał to samo. Nie wiem czy problem był jednorazowy i czy się powtórzy przy kolejnej rozgrywce lub przy innej planszy krainy środkowej. Jak przetestuję w najbliższym czasie dam znać. Ktoś się spotkał z podobnym problemem? Pozdrawiam.
Gdyby ktoś był zainteresowany, to dzisiaj odbędzie się specjalny strim DE przez Nomadów. Więcej informacji tutaj: http://www.talismanisland.com/?p=8291
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
Gdyby ktoś był zainteresowany, to dzisiaj odbędzie się specjalny strim DE przez Nomadów. Więcej informacji tutaj: http://www.talismanisland.com/?p=8291
Przeprowadziłem dwie szybkie kolejne testowe rozgrywki. Na wieży ponownie to samo, natomiast w krainie smoków karty z puszki działały już poprawnie. Wygląda jakby u mnie puszka w jakiś sposób cięła się z wieżą. Sprawdzę jeszcze czy sama wieża bez puszki działa.
Przeprowadziłem dwie szybkie kolejne testowe rozgrywki. Na wieży ponownie to samo, natomiast w krainie smoków karty z puszki działały już poprawnie. Wygląda jakby u mnie puszka w jakiś sposób cięła się z wieżą. Sprawdzę jeszcze czy sama wieża bez puszki działa.
Jeszcze jest jedna kwestia. W Mieście idziesz do Zbrojowni z Roztrzaskaną Zbroją. Koszt jej przerobienia do 2 MS. Po wymianie I TAK muszę coś kupić. Wydaje mi się, że powinien być wybór jeśli chce się tylko zamienić dziadostwo na Zbroję.
asd
Jeszcze jest jedna kwestia. W Mieście idziesz do Zbrojowni z Roztrzaskaną Zbroją. Koszt jej przerobienia do 2 MS. Po wymianie I TAK muszę coś kupić. Wydaje mi się, że powinien być wybór jeśli chce się tylko zamienić dziadostwo na Zbroję.
Ciesze sie, ze zapodales pelna i wyczerpujaca odpowiedz, ale musze Ciebie zmartwic. Talisman: Digital Edition jest tlumaczony na polski na podstawie oficjalnego polskiego tlumaczenia gry planszowej, wiec nie bedziemy ingerowac w to tlumaczenie, choc ja tez mam wiele innych rzeczy, ktore mnie w nim irytuja. Musisz sie do tego tlumaczenia przyzwyczaic. Na pocieszenie moge powiedziec, iz ja tez bylem przeciwny "drake", ale zostalem przeglosowany.
Co do rzeczy, ktore nie zostaly oficjalnie przetlumaczone, to wydaje mi sie, iz tak zle z tym tlumaczeniem nie jest. Znaczy, po pierwsze tego wcale nie jest tak duzo, a po drugie wiekszosc z tlumaczonych rzeczy ma swoje idealne odpowiedniki w jezyku polskim. Pozostaje ta niewielka grupa, ktora nie ma. Zdaje sobie sprawe, iz jakby dane slowa n8e zostaly przetlumaczone, to zawsze sie znajdzie ktos, komu dane tlumaczenie sie nie spodoba i ma lepsze / inne. W takich przypadkach, podczas tlumaczenia, musze sie poslugiwac nie tylko samym suchym angielskim wyrazem i jego doslownym tlumaczeniem, bowiem poszczegolne wyrazy w obu jezykach maja rozne obszary znaczeniowe. Taki glupi przyklad, w jezyku polskim mamy wyrazy "umrzec", "zginac" czy "zdechnac". Wszystkie oznaczaja to samo, ale jednak z kazdego z nich korzystamy w innich okolicznosciach. Umrzec mozna np. ze starosci lub z powodu choroby, zginac mozna np. w wypadku lub na wojnie, a zdechnac moze np. pies lub znienawidzona i nawiedzona sasiadka. Z kolei w angielskim mamy "to die". W takich przypadkach musze polegac nie tylko na suchym wyrazie, ale rowniez na jego otoczeniu, czyli np. na grafice i na tym, co ona przedstawia, czy tez na opisie np. zdolnosci. W zdolnosci mamy napisane (a nie "pisze" ), iz Witch Doctor rzuca klatwy. A co w jezyku polskim rzuca klatwy? Miedzy innymi szamani.
Podsumowujac, szanuje Twoje zdanie, ale obawiam sie, iz niewiele moze zostac z tym zrobione.
Przy okazji, jeszcze nigdy nie spotkalem sie z forma "wlanczac", to jest moj pierwszy raz .
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
Hej,
Ciesze sie, ze zapodales pelna i wyczerpujaca odpowiedz, ale musze Ciebie zmartwic. Talisman: Digital Edition jest tlumaczony na polski na podstawie oficjalnego polskiego tlumaczenia gry planszowej, wiec nie bedziemy ingerowac w to tlumaczenie, choc ja tez mam wiele innych rzeczy, ktore mnie w nim irytuja. Musisz sie do tego tlumaczenia przyzwyczaic. Na pocieszenie moge powiedziec, iz ja tez bylem przeciwny "drake", ale zostalem przeglosowany.
Co do rzeczy, ktore nie zostaly oficjalnie przetlumaczone, to wydaje mi sie, iz tak zle z tym tlumaczeniem nie jest. Znaczy, po pierwsze tego wcale nie jest tak duzo, a po drugie wiekszosc z tlumaczonych rzeczy ma swoje idealne odpowiedniki w jezyku polskim. Pozostaje ta niewielka grupa, ktora nie ma. Zdaje sobie sprawe, iz jakby dane slowa n8e zostaly przetlumaczone, to zawsze sie znajdzie ktos, komu dane tlumaczenie sie nie spodoba i ma lepsze / inne. W takich przypadkach, podczas tlumaczenia, musze sie poslugiwac nie tylko samym suchym angielskim wyrazem i jego doslownym tlumaczeniem, bowiem poszczegolne wyrazy w obu jezykach maja rozne obszary znaczeniowe. Taki glupi przyklad, w jezyku polskim mamy wyrazy "umrzec", "zginac" czy "zdechnac". Wszystkie oznaczaja to samo, ale jednak z kazdego z nich korzystamy w innich okolicznosciach. Umrzec mozna np. ze starosci lub z powodu choroby, zginac mozna np. w wypadku lub na wojnie, a zdechnac moze np. pies lub znienawidzona i nawiedzona sasiadka. Z kolei w angielskim mamy "to die". W takich przypadkach musze polegac nie tylko na suchym wyrazie, ale rowniez na jego otoczeniu, czyli np. na grafice i na tym, co ona przedstawia, czy tez na opisie np. zdolnosci. W zdolnosci mamy napisane (a nie "pisze" ;) ), iz Witch Doctor rzuca klatwy. A co w jezyku polskim rzuca klatwy? Miedzy innymi szamani.
Podsumowujac, szanuje Twoje zdanie, ale obawiam sie, iz niewiele moze zostac z tym zrobione.
Przy okazji, jeszcze nigdy nie spotkalem sie z forma "wlanczac", to jest moj pierwszy raz ;).
nick pisze: ↑środa 04 paź 2017, 18:52
Naprawdę nie możecie grać po angielsku?
Skoro nie musimy to, po co?
Baa ja to nawet bym dodał, że skoro tłumaczenie istnieje, ktoś musiał je wykonać, dostał za to pieniądze, wpłynęło to na cenę gry, tak więc można powiedzieć że płacisz za coś czego nie możesz używać. Po drugie każdy ma jakieś przyzwyczajenia.
[quote=olmeca post_id=143479 time=1507583133 user_id=10054] [quote=nick post_id=143380 time=1507135934 user_id=7215] Naprawdę nie możecie grać po angielsku? [/quote] Skoro nie musimy to, po co? [/quote] Baa ja to nawet bym dodał, że skoro tłumaczenie istnieje, ktoś musiał je wykonać, dostał za to pieniądze, wpłynęło to na cenę gry, tak więc można powiedzieć że płacisz za coś czego nie możesz używać. Po drugie każdy ma jakieś przyzwyczajenia.