Tłumaczenie nazw Poszukiwaczy (Miasto)
- blazius
-
-
Spis dodatków autora:
• #Lista dodatków
• Magowie Mroku
• Mała Pustynia
• Pojedyncze karty
• Przedpola Piekieł
• Źródła Magii - Posty: 918
- Rejestracja: sobota 30 mar 2013, 05:38
- Lokalizacja: Polska
- Płeć:
- Xan
-
- Posty: 503
- Rejestracja: poniedziałek 27 sie 2012, 17:45
- Lokalizacja: Łódź
- Płeć:
- Wiek: 31
Szynkarka...
"Barmanka" przegrała, bo chciano zapewne nawiązać do dawnych czasów. Już bardziej podobałaby mi się "Karczmarka", a teraz przed oczami mam tylko <szynka><szynka><szynka>.
"Barmanka" przegrała, bo chciano zapewne nawiązać do dawnych czasów. Już bardziej podobałaby mi się "Karczmarka", a teraz przed oczami mam tylko <szynka><szynka><szynka>.
Talisman: Digital Edition!
Wszystko ma swój początek i koniec.
Aby zobaczyć moje konto na Steam, kliknij: TUTAJ.
Wszystko ma swój początek i koniec.
Aby zobaczyć moje konto na Steam, kliknij: TUTAJ.
- Rebelix
-
- Posty: 384
- Rejestracja: sobota 05 kwie 2008, 22:26
- Lokalizacja: Łódź
- Płeć:
Z jakiegoś powodu ta instrukcja nie chce mi się wyświetlić.
Tak czy inaczej był 1 kwietnia, brakowało dwóch tłumaczeń więc napisałem do Nemo żeby w formie żartu wymyślił jakieś tłumaczenia dlatego byłem pewien, że to nie będzie Szynkarka czy Włamikotka koniec końców. [-X
Włamykotka... tu chociaż tyle szczęścia, że ludzie odeszli od Włamikotka, co jest bardziej poprawne językowo aczkolwiek jak dla mnie to silenie się na siłę. Na grafice kobieta może i lekko przypomina kota bo angielska nazwa może to sugerować. Po polsku jest to włamywacz/-ka i tak moim zdaniem być powinno.
Szynkarka... ech kto dzisiaj zna słowo szynk? A przecież w świecie talismana mamy gospodę i każdy skojarzyłby, że "Gospodyni" to kobieta stamtąd.
No ale żeby nie było, że tak tylko negatywami jadę :badgrin: ... jest Szpieg a była przecież opcja "Cień" #-o ... dobre i tyle.
Tak czy inaczej był 1 kwietnia, brakowało dwóch tłumaczeń więc napisałem do Nemo żeby w formie żartu wymyślił jakieś tłumaczenia dlatego byłem pewien, że to nie będzie Szynkarka czy Włamikotka koniec końców. [-X
Włamykotka... tu chociaż tyle szczęścia, że ludzie odeszli od Włamikotka, co jest bardziej poprawne językowo aczkolwiek jak dla mnie to silenie się na siłę. Na grafice kobieta może i lekko przypomina kota bo angielska nazwa może to sugerować. Po polsku jest to włamywacz/-ka i tak moim zdaniem być powinno.
Szynkarka... ech kto dzisiaj zna słowo szynk? A przecież w świecie talismana mamy gospodę i każdy skojarzyłby, że "Gospodyni" to kobieta stamtąd.
No ale żeby nie było, że tak tylko negatywami jadę :badgrin: ... jest Szpieg a była przecież opcja "Cień" #-o ... dobre i tyle.
- Mały Nemo
-
A kind, crazy fool and a stubborn kid. - Posty: 23517
- Rejestracja: sobota 04 lis 2006, 14:17
- Lokalizacja: Slumberland
- Płeć:
- Wiek: 17
A ja Ci odpisałem, iż nie potrafię kłamać. No dobra, potrafię, ale nie w każdej sytuacji .Rebelix pisze:Tak czy inaczej był 1 kwietnia, brakowało dwóch tłumaczeń więc napisałem do Nemo żeby w formie żartu wymyślił jakieś tłumaczenia dlatego byłem pewien, że to nie będzie Szynkarka czy Włamikotka koniec końców. [-X
Od dzisiaj parę osób będzie znać .Rebelix pisze:Szynkarka... ech kto dzisiaj zna słowo szynk?
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
Little bit of fun is all I'm after!
- abubu
-
- Posty: 5809
- Rejestracja: wtorek 26 cze 2012, 22:06
- Krzysiek
-
-
Spis dodatków autora:
• #Lista dodatków
• Dodatkowe karty
• Zaklęcia - Posty: 1482
- Rejestracja: wtorek 18 maja 2010, 16:31
- Lokalizacja: Polska
- Płeć:
- Kontakt:
- Rebelix
-
- Posty: 384
- Rejestracja: sobota 05 kwie 2008, 22:26
- Lokalizacja: Łódź
- Płeć:
No cóż w marcu kiedy to Nemo założył ten temat napisał, że jest opcja "jak byśmy chcieli żeby nazwy zostały przetłumaczone" także lekcja na przyszłość... trza następnym razem mocniej nacisnąć na Nemo coby tłumaczenia były cacy, teraz już po ptokach. :badgrin:
A właśnie... jakoś przypadł mi do gustu ten emotikon - :badgrin:
A właśnie... jakoś przypadł mi do gustu ten emotikon - :badgrin:
- Rebelix
-
- Posty: 384
- Rejestracja: sobota 05 kwie 2008, 22:26
- Lokalizacja: Łódź
- Płeć:
No cóż kilka cierpkich słów w kierunku Nemo się należy, kilka nocy powinien nie przespać bijąc się w pierś ale koniec końców nie ma co na nim wieszać psów. Przyzwyczajenie się do tych nazw to tylko kwestia czasu. Także Nemo nie łam się bo zapewne następne dodatki do Talismana się wydarzą i przetłumaczyć trza będzie.
Ale teraz idź się bij w pierś. :badgrin:
Ale teraz idź się bij w pierś. :badgrin: