Witamy na forum! Zapraszamy na Zjazd Forum w Warszawie
(10.08.2018 - 12.08.2018).

Więcej informacji znajdziesz tutaj.
Zapraszamy na grę sieciową w Talisman Digital Edition już teraz!
(Więcej informacji tutaj)

Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Wszelkie dyskusje i luźne rozmowy o świecie H. P. Lovecrafta.
ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
poooq [Autor tematu]
Jasnowidz
Jasnowidz
Jasnowidz
Dawna Administracja
Autor Dodatków
Posty: 1940
Rejestracja: piątek 18 wrz 2009, 08:36
Lokalizacja: Miedziana Planeta
Płeć:
Kontakt:

Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Post autor: poooq » wtorek 18 sie 2009, 13:48

Zastanawialem sie nad tym, czy widzicie sens w tlumaczeniu na jezyk polski oficjalnych dodatkow z FFG? Z jednej strony sa tam elementy genialne, jak karty epickich bitw, szalenstwa/kalectw czy osobistych historii ktore dodaja mnostwo miodu do gry i dodatki te wczesniej czy pozniej powinny trafic do nas, z drugiej oslabi to radosc z otrzymania nowego dodatku kiedy jego elementy sa juz w uzyciu. Czy lepiej skupic sie na autorskich rozszerzeniach? Jak to widzicie?




Awatar użytkownika
Maveric
Żołnierz
Żołnierz
Żołnierz
Posty: 34
Rejestracja: wtorek 21 lip 2009, 11:46

Re: Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Post autor: Maveric » wtorek 18 sie 2009, 15:02

Absolutnie nie nalezy tlumaczyc istniejacych, oficjalnych dodatkow. Dlaczego? Zrobia to za ciebie osoby zatrudnione w G. i wezma jeszcze kupke mamony. A ty i tak zakupisz wydana przez nich wersje. Po co robic dwa razy to samo? I to za darmo? Lepiej zastanowic sie nad autorskimi projektami. W czasie dwoch miesiecy widzialem ich tutaj tyle, ze wystarczyloby ma duzy dodatek. Szkoda by bylo rozmieniac sie na drobne poswiecajac czas na to co i tak bedzie (kiedys miejmy nadzieje...). A moze ktos kto gra w angielska wersje "AH" pokusi sie o przetlumaczenie w druga strone (serwus Wagnard!) i moze po podeslaniu tych pomyslow do FFG poleci za tym jakis pieniadz? Mala szansa ale mozna probowac, bo za tlumaczenie angielskich dodatkow na polski od G. nie zobaczysz nawet zlamanego grosza...


It's hard to gamble,
When you lose every bet.
Hard to save money,
When you're twenty years in debt.

Blues Brothers

Awatar użytkownika
Wagnard
Astropata
Astropata
Astropata
Posty: 867
Rejestracja: poniedziałek 17 sie 2009, 18:01
Lokalizacja: "Hell on Earth"
Kontakt:

Re: Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Post autor: Wagnard » wtorek 18 sie 2009, 15:31

Sens widze w przetlumaczeniu oficjalnych Heraldow, ktorzy nie sa zawarci w pudelkach - Faraon i Koszmar z Dunwich.

I tak, serwus :). Kasa pewnie nie poleci, ale zawsze mozna zaprezentowac wtedy pomysly na forum FFG rowniez coby koledzy z zachodu tez se pograli ;P.



Awatar użytkownika
poooq [Autor tematu]
Jasnowidz
Jasnowidz
Jasnowidz
Dawna Administracja
Autor Dodatków
Posty: 1940
Rejestracja: piątek 18 wrz 2009, 08:36
Lokalizacja: Miedziana Planeta
Płeć:
Kontakt:

Re: Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Post autor: poooq » wtorek 18 sie 2009, 17:24

[img]http://mroku.strefa.pl/herald/darkpharaohbig.gif[/img]
Dark Pharaon

[img]http://mroku.strefa.pl/herald/ahheraldbig.gif[/img]
Dunwitch Horror

Sa juz na celowniku...




Awatar użytkownika
Wagnard
Astropata
Astropata
Astropata
Posty: 867
Rejestracja: poniedziałek 17 sie 2009, 18:01
Lokalizacja: "Hell on Earth"
Kontakt:

Re: Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Post autor: Wagnard » wtorek 18 sie 2009, 18:31

Hehe... Ty tez sie przymierzasz do tlumaczenia?



Awatar użytkownika
poooq [Autor tematu]
Jasnowidz
Jasnowidz
Jasnowidz
Dawna Administracja
Autor Dodatków
Posty: 1940
Rejestracja: piątek 18 wrz 2009, 08:36
Lokalizacja: Miedziana Planeta
Płeć:
Kontakt:

Re: Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Post autor: poooq » środa 19 sie 2009, 07:53

Tylko Klatwe Faraonow...




Awatar użytkownika
Wagnard
Astropata
Astropata
Astropata
Posty: 867
Rejestracja: poniedziałek 17 sie 2009, 18:01
Lokalizacja: "Hell on Earth"
Kontakt:

Re: Sens tlumaczenia oficjalnych dodatkow

Post autor: Wagnard » czwartek 20 sie 2009, 10:39

No tak... Koszmaru nie ma sensu na razie.



ODPOWIEDZ